Kniha nie je skladom
expedujeme do 7dní
Vydavateľ: Odeon
ISBN: 9788055116525
Poč.strán: 136
Rok vydania: 2008
Väzba: flexi
Formát: 125x200
Jazyk: slovenský
Pridané: 23.04. 2008
ISBN: 9788055116525
Poč.strán: 136
Rok vydania: 2008
Väzba: flexi
Formát: 125x200
Jazyk: slovenský
Pridané: 23.04. 2008
Bežná cena: 8,90 €
Naša cena: 6,45 €
Zľava: 27%
Naša cena: 6,45 €
Zľava: 27%
Skrotenie čertice
Autor: Shakespeare William
Kniha je v kategórii: Svetová klasika
Then vail your stomachs, for it is no boot,
And place your hands below your husband´s foot.
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.Žena nech iné nič si neželá,
len padnúť k nohám svojho manžela.
Nech mi aj prsty postúpa - keď kvôli
nemu to znášam, neviem, že to bolí.Proti posledným slovám, ktoré v tejto hre vysloví už skrotená Katarína, sa občas búria feministky - no Shakespeare sa môže iba usmievať. Veď tá čertica je nielen jednou z jeho najkrajších, ale i jednou z najemancipovanejších hrdiniek. Ktovie, či pokora, ktorú predvádza na záver, nie je len ukážkou, ako vedia ženy pri ovládaní mužov šikovne striedať stratégie.William Shakespeare (1564 - 1616) nebol len veľký dramatik - bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.
Aj nový slovenský preklad je dielom básnika - hru preložil Ľubomír Feldek.
Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.
And place your hands below your husband´s foot.
In token of which duty, if he please,
My hand is ready, may it do him ease.Žena nech iné nič si neželá,
len padnúť k nohám svojho manžela.
Nech mi aj prsty postúpa - keď kvôli
nemu to znášam, neviem, že to bolí.Proti posledným slovám, ktoré v tejto hre vysloví už skrotená Katarína, sa občas búria feministky - no Shakespeare sa môže iba usmievať. Veď tá čertica je nielen jednou z jeho najkrajších, ale i jednou z najemancipovanejších hrdiniek. Ktovie, či pokora, ktorú predvádza na záver, nie je len ukážkou, ako vedia ženy pri ovládaní mužov šikovne striedať stratégie.William Shakespeare (1564 - 1616) nebol len veľký dramatik - bude sa o ňom vždy hovoriť aj ako o najväčšom básnikovi divadla.
Aj nový slovenský preklad je dielom básnika - hru preložil Ľubomír Feldek.
Preklad sa opiera o najlepšie kritické vydanie THE ARDEN SHAKESPEARE.