Kniha je vypredaná.
Vydavateľ: Garamond
ISBN: 9788074074158
Poč.strán: 232
Rok vydania: 2018
Väzba: viazaná
Formát: 207x136
Jazyk: český
Pridané: 09.05. 2018
ISBN: 9788074074158
Poč.strán: 232
Rok vydania: 2018
Väzba: viazaná
Formát: 207x136
Jazyk: český
Pridané: 09.05. 2018
Bežná cena: 9,92 €
Naša cena: 8,10 €
Zľava: 18%
Naša cena: 8,10 €
Zľava: 18%
Návrat karavel
Autor: Lobo Antunes António
Kniha je v kategórii: Romány
str. 43Jeden misionář, kterého tam zanesl člun ztracený na moři, tak
vychrtlý v důsledku kurdějí a malárie, že vypadal jako Habešan bez
přístřeší, je oddal již v Guineji o třiapadesát let dříve, když hlavní
město bylo ještě jen změtí domků v ústí řeky, z nichž mnohé byly ze
dřeva a z trávy, s děcky a kajmany hrajícími si se stejnými chrastítky
ve stejných visutých kolébkách kolem vládního paláce a jedné
nemajestátní kapličky. Hroznýši tloustli ve vlhkosti jezer a dáma ve
smutku, která jim pronajala pokoj, trávila dny s jednou nohou bosou a
druhou obutou v lakované botce vystrčené do vzduchu, jíž rozmačkávala
komáry na stěnách. O nedělích, kdy se těla hledala a dotýkala v
povlacích lepkavých vedrem, kulhavá chůze dámy z dolního patra mezi
stovkami rozcházejících se kyvadel a mstivá mlaskání podrážky na
cihlových zdech nakonec oslabily jejich touhu a přiměly je vyjít na
ulici, kde se oslepeni slunečním světlem posadili na lavičku náměstíčka s
trpasličími mangovníky, jejichž kmeny ochabovaly v mlze mrholení. Nebo
poháněni tetovanou zvědavostí domorodců šli až k nábřeží a pozorovali,
jak jedna loď za druhou přiváží emigranty, snědé lidi z Tras-os-Montes
nebo z Beiry s pletí voskovou ve žlutavém odpoledním deštíku, kteří
scházeli z paluby s obřadní pomalostí pohřebního průvodu. V průběhu těch
třiapadesáti let bylo postaveno několik desítek dalších kaplí, které
byly okamžitě rozbořeny, čtvrť pro dělníky z fabriky na sonety ve stylu
gongorismu a pro nezaměstnané kronikáře, kteří se šťourali v nose, a
kanalizace věčně ucpaná pulci. Ta osoba pobíjející komáry zesnula na
žlučník a moskyti začali volně poletovat gekoni negekoni mezi rozbitou
karmou a rohovými policemi v kuchyni, v nichž se pod lahvemi portského
skvěl smaltovaný medailon (dívky a fauni obědvající na louce). Dolní
patro obsadil nejprve jeden šafář na statku, který za zády královských
policistů obchodoval se siamskými dvojčaty a cínovými tretkami, a
později básník s napudrovanou parukou a střevíci s přezkou a vysokými
podpatky, který se chlubil, že byl přítelem slavného zesnulého básníka
Manoela Marii Barbosy du Bocage, já, který jsem byl účasten zrození těch
nejkrásnějších improvizací mé doby v barech na Rossiu, a potom, již v
době války, oficíři sžíraní střevní horečkou, kteří co dva roky měnili
tvář a prýmky a vraceli se z džungle s kožní plísní na obličejích,
protože v té době jsme všichni v Guineji hubli, dokonce i araukárie,
dokonce i hliníkové vlny moře, dokonce i vítr v okapech, vítr, který
zeslábl v křišťálovou píšťaličku. Výbuchy minometů, bazuk a děl bez
zpětného nárazu rozechvívaly laguny Bissau a přehlušovaly silou i
březnové bouře. Skupinky osadníků s pistolemi přebíhaly v noci po
uličkách, lekajíce stíny, černošky se krčily v chatrčích a tišily děti
vyschlými prsy a oni dva, opuchlí potlačovanou touhou, se už nikdy v
neděli neposadili na lavičku na náměstíčku s palmami: v košilích se
bezcílně pohybovali po pokoji, nemajíce nic na práci, poďobaní od komárů
znechuceně pozorovali kulhavé lůžko nebo okno vedoucí na nábřeží, kde
teď místo osadníků přistávaly parníky a karavely s vojáky se stejnou
vylekanou nevinností v dětských očích. Jednou v noci náhodou slyšeli v
rádiu mezi hvízdáním vichřice o revoluci v Lisabonu, zprávy, komuniké,
vojenské pochody, uvěznění vlády, neznámé písně a následujícího dne se
vojáci zdáli být uvolněnější, bombardování méně časté, černí s
blýskavými brýlemi a ve svátečních košilích se usadili na esplanádách a
na náměstích místo bílých. Svolali nás na shromáždění do kulturního
domu, kde dávali vyčpělé zarzuelas a pořádali hasičské estrády, a tam
plukovník dělostřelectva se třemi řadami vyznamenání na klíční kosti
vystoupil na pódium, z jehož orchestřiště se nadšeně ozvala falešná
národní hymna, a v návalu nevysvětlitelné štědrosti jim nabídl možnost
vrátit se za hubičku do Portugalska. Jedna sousedka se zlatem ve
zkažených zubech, rozvedená se zeměměřičem, který lezl po kolenou, když
měřil po pídích potoky a kopce a mýlil se ve výpočtech kvůli nerostnému
klidu krokodýlů, rozhlašovala s patřičným důrazem na podrobnosti, že
dojde na akty msty, střílení, přestřelky, udání. Důstojníci s prohnilými
vnitřnostmi prchli z dolního patra a odletěli do Evropy. Celé pluky,
sžírané amébami a škrkavkami, s desátníky, jimž padala hlava spavou
nemocí hned po fanfáře a stažení vlajky, napochodovaly na rezavé lodě,
odvážejíce si s sebou své zbraně a své mrtvé. Bosí partyzáni v maskáčích
s náhrdelníky na krku a kanibalským dechem divoké kočky se procházeli
po městských schodech a bajonety masakrovali mulaty. Jeden autoritativní
vousatý černoch s dýmkou, který je ani nepozdravil, obsadil přízemí,
chráněn smečkou lidožroutů s barety na hlavách, kteří si bez ustání
mocně odplivovali a jejich dusot roztřásal v příborníku čajový servis s
pagodami Macaa, který patřil zesnulé bytné. O týden později je znovu
svolali do kulturního domu a po hodinách zmateného vysvětlování, během
nichž tři majoři v bojových uniformách, posazení za stolem se státním
znakem, vyřvávali vehementní projevy o fašismu, který nás oddělal na
žhoucím slunci koncentračního tábora v Tarrafalu, o církevní cenzuře
policie, která zničila tolik našich mistrovských děl v těch
nejutajenějších tiskárnách, o kolonialismu, který i papež odsoudil v
závěrečném projevu Sedmého kongresu křesťanských esperantistů
zarmoucenými slovy našeho apoštolského znepokojení, je ujistili, že jim
obstarají letenky do království. Zeměměřičova bývalá manželka se
zapřísahala, že černí, rozzlobení tím, že jsou obchody prázdné, vaří na
mírném ohni polních vařičů děti z města. V obchodech se smíšeným zbožím
už chybělo i mýdlo a tabák, a tak kouřili listy morušovníku a stránky
herbáře a začouzené prsty si čistili smirkovým papírem na karoserie.
Karaky přirážely prázdné a odplouvaly naložené k prasknutí lidmi a
bednami. Z Bissau mizeli bílí, neboť ti na počátku období dešťů už
nevěděli, co si počít v zemi triumfujících divochů, kteří kulomety
stříleli do oken na průčelích. Bývalá žena zeměměřiče, který byl v té
době zaneprázdněn měřením hranic Pobřeží slonoviny v palcích, je
přestala navštěvovat a vyprávět jim historky o vaření dětí a o pomstě a
dozvěděli se, že začala žít na hromádce s jedním pomalovaným partyzánem z
Bolamy a že sdílí se dvěma dalšími ženskými z etnika fula smrdutou
chatrč, v niž osnují seance kastrace a garoty. Jeden jejich přítel,
který pracoval v dílně ve fabrice na ty gongorské sonety, jménem
Jeronimo Baia, jim popsal otřesné události, případy sodomie, otrav,
obkročné rýmy, smečky vězňů v okovech vyhnaných pažbami pušek do buše. A
když došel čaj a každý den máčeli ve vařící vodě tentýž sáček bez chuti
zavěšený na konci niti, manželka, stojící k němu zády, mu oznámila
obvyklým klidným hlasem, s jakým o osmatřicet let dříve pohřbila svoji
dcerušku, Sem už nepatřím.